PDA

View Full Version : More help from English speaking people needed!



Tizzalicious
07-04-2005, 08:59 AM
I need to translate to this sentence, but I don't know what it means =/

"Britain has expressed its support for America's tough line"

especially the tough line bit...

would be great if someone could help me out!

(I might add some more sentences later, I have a weird assignment with 1782365657 different meanings of the word "line" and I might not know more of them)

nieh
07-04-2005, 09:03 AM
I don't know what it means either...is there supposed to be more after "line" or is that it?

0r4ng3
07-04-2005, 09:05 AM
Is there some sort of background info? Like, does the sentence have a subject matter?

Tizzalicious
07-04-2005, 09:06 AM
Nope, that's it =/

I just have to translate sentences for this assignment...and this is the complete sentence...

Little_Miss_1565
07-04-2005, 09:06 AM
I believe it means "tough line" as it, its agressive military stance in the Middle East.

Tizzalicious
07-04-2005, 09:08 AM
I believe it means "tough line" as it, its agressive military stance in the Middle East.

just the middle east?

and would the rest of the sentence mean they'd send troops too?

holy fuck, I have no idea how to translate that into dutch.

Tizzalicious
07-04-2005, 09:09 AM
oooh wait...you mean like...it's...tough situation?

that's what I tought at first...

nieh
07-04-2005, 09:13 AM
I was thinking it was something about the military too, but they don't give you enough context to really make that assumption or a really clear translation.

Tizzalicious
07-04-2005, 09:27 AM
Urgh, this is the worst assignment ever.

I just spent the last 15 minutes looking for the Dutch translation of: "get the out on the wire" which is supposed to be a sailing term for "hanging off the windward side of the boat in a harness, held by a line and nerves of steel"

WHAT THE FUCK?

How am I supposed to know what that means? I don't have a sailing dictionary.

Rag Doll
07-04-2005, 09:30 AM
Yeah, I agree with 1565. And expressing their support doesn't necessarily mean sending troops. The original sentence could definitely give more information though.

Tizzalicious
07-04-2005, 09:32 AM
Yeah, I agree with 1565. And expressing their support doesn't necessarily mean sending troops. The original sentence could definitely give more information though.

it could mean they...uhm...sympathyse? kinda like that? with their tought situation?

Tizzalicious
07-04-2005, 09:33 AM
Lee says:
basically it means we are backing america up
Lee says:
when someone takes a tough line
Lee says:
it means they are standing firm on a particular subject
Lee says:
like, they wont budge in their opinions

I don't understand what he means?

Anyone?

Sin Studly
07-04-2005, 09:39 AM
Add me to MSN, I'll do my best to translate for you.

Tizzalicious
07-04-2005, 09:45 AM
I have you on MSN...

Anyway, I got it now :)